第68届艾美奖落下帷幕 究竟花落谁家?
备受瞩目的第68届艾美奖颁奖典礼已落下帷幕,可谓是有人欢喜,有人忧伤呀~ 但是不出意料的是,《权力的游戏》连续坐庄,成为最大赢家。除此之外,还有哪些电视剧摘得殊荣呢?快来看看吧。
LOS ANGELES —
洛杉矶 ——
“Game of Thrones” conquered the Emmy kingdom Sunday, honored as top drama for the second consecutive year and becoming the most honored prime-time TV series.
“权力的游戏”在周日举行的艾美奖颁奖礼上无疑是大赢家,连续两年拿下最佳剧集,成为黄金时段最佳电视剧。
“Veep” repeated as best comedy series and its star, Julia-Louis Dreyfus, won a record-breaking sixth Emmy as best comedy actress. Jeffrey Tambor's trophy as top comedy actor for “Transparent” also was his second.
“副总统”多次获得最佳喜剧剧集,茱莉亚·路易斯-德瑞弗斯也凭借这部六年以获奖总数打破艾美奖记录的剧集拿下了最佳喜剧女主角奖项。
But the top drama acting trophies were far from predictable: Rami Malek of “Mr. Robot” and Tatiana Maslany of “Orphan Black” were the winners, both overcoming heavyweight competition.
但是剧情类最佳演技奖项跟预测结果相差甚远:《黑客军团》拉米·马雷克和《黑色孤儿》塔提阿娜·玛斯拉尼在强有力的竞争中突出重围,拿下最佳男女主角。
“Games of Thrones,” the fantasy saga based on George R.R. Martin's novels, received a total of 12 awards Sunday and at last weekend's technical arts ceremony for a cumulative 38, besting “Frasier” by one to claim most prime-time series awards ever.
“权力的游戏”是一部奇幻题材的电视剧,改编自美国作家乔治·R·R·马丁的小说。该剧在周日总揽12项大奖,艾美奖奖杯总数(含技术类奖项)已达到38座,超越《欢乐一家亲》37座奖杯的成绩,成为历史上获得艾美奖最多的电视剧集。
The Emmys proved more adroit than the Oscars at recognizing and honoring diversity in Hollywood's top ranks, with trophies going to minority actors and behind-the-scenes artists including writers Aziz Ansari and Alan Yang of “Master of None.”
在好莱坞顶级行列中,相比于奥斯卡,艾美奖在尊重多样性方面显得更为熟练,因为只有较少的奖杯定向于演员和像作家阿兹·安萨里、艾伦·杨这样的幕后人员。
But Viola Davis of “How to Get Away with Murder” failed to repeat her 2015 best drama actress win.
令人遗憾的是,《逍遥法外》的女主维奥拉·戴维斯没能连续拿下最佳女主角。
Jeffrey Tambor captured his second consecutive best comedy actor trophy for “Transparent,” in which he plays a transgender character.
杰弗里·塔伯凭借《透明家庭》夺得最佳喜剧男主角,在该剧中,他扮演的是一位变性人。
He called for Hollywood to make him the last non-transgender actor to get such a role.
他希望好莱坞能多给变性演员一些机会,希望自己是能够得到这类角色的最后一位非变性演员。
A shaking Louis-Dreyfus ended her speech by dedicating the trophy to her father, who she said died Friday. Before that, she honed in on GOP contender Donald Trump's campaign.
朱莉娅·路易斯·德利法斯在演讲最后把自己的荣誉归功于她上周五逝世的父亲。在此之前,她关注了共和党总体候选人川普的竞选。
“I'd also like to take this opportunity to personally apologize for the current political climate,” she said. “I think that `Veep' has torn down the wall between comedy and politics. Our show started out as a political satire but it now feels more like a sobering documentary.”
朱莉娅·路易斯·德利法斯说:“我也想借此机会亲自向现有的政治氛围道歉。我认为《副总统》把政治和喜剧之间的围墙推倒了。《副总统》原先是具有政治讽刺意味的电视剧,现在却更像是一部清醒的纪录片。”
She promised to “rebuild that wall and make Mexico pay for it.”
她说希望重建这堵墙并让墨西哥为此付出代价。
Her victory gave her six best comedy wins - five for “Veep,” one for “The New Adventures of Old Christine” - and broke her tie with Candice Bergen and Mary Tyler Moore.
她赢得了六项奖项,《副总统》斩获5个奖项,《俏妈新上路》获得了一个奖项,也就此与坎迪斯·伯根和玛丽·泰勒·摩尔关系破裂。
Maggie Smith was honored as best supporting actress in a drama series for the final season of “Downton Abbey.” It was her third win for playing the formidable dowager. As became her custom, she didn't attend the ceremony.
玛吉·史密斯因参演《唐顿庄园》最后一季获得了最佳女配角的奖项。这是她第三次因饰演一个强势的遗孀而获奖,因此她并没有参加颁奖典礼。
Ben Mendelsohn of “Bloodline” won as best supporting drama actor and also was a no-show.
本·门德尔森 在至亲血统中的角色让他获得了最佳男配角的奖项,但是他也没有出现在颁奖现场。
John Oliver captured the best variety talk series award for “Last Week Tonight with John Oliver,” besting competitors including Jerry Seinfeld and host Jimmy Kimmel - who received barbed consolation on stage from Matt Damon, his longtime faux nemesis. The loss “makes a lot of sense,” Damon said.
《约翰·奥利弗上周今夜秀》获得了最佳综艺脱口秀,他的竞争对手有杰瑞·宋飞和吉米·坎摩尔,吉米·坎摩尔从他的"死对头"马特.达蒙那得到了"带刺的安慰".达蒙说:"得不到奖还真是有道理啊."
“The People v. O.J. Simpson,” which earned the second-highest number of nominations, converted five to trophies Sunday.
《美国犯罪故事》获得的提名数是第二多的,横扫5个奖项.
The dramatic retelling of the football star's murder trial was honored as best limited series and writing, and earned awards for stars Courtney B. Vance, Sterling K. Brown and Sarah Paulson.
这部电视剧重述了足球明星的杀人审判,获得了最佳限定剧编剧,考特尼·万斯,莎拉·保罗森和斯特尔林·K·布朗分别获奖.
Regina King claimed the award for supporting actress in a limited series for “American Crime,” her second trophy for the program.
雷吉娜·金获得限剧《美国重案》最佳女配角的奖项,这是她获得的第二个此类的奖项。
Louie Anderson was honored as best supporting actor in a comedy series for his portrayal of a loving but tough mom in “Baskets.”
洛里·安德森因出演《小丑梦摇篮》,描绘了一个可爱又多事的母亲,获最佳男配角。
“Saturday Night Live” cast member Kate McKinnon won the trophy for best supporting actress in a comedy for, officially, playing various characters. But she knew who to credit.
凯特·迈克金农在《周六夜现场》中的表演也让她获得了最佳女配角奖,剧中她扮演了不同的角色。